گرته برداری چیست؟

مطمئناً تا به حال به این موضوع فکر کرده‌اید که چرا بعضی از کلمات و عبارات در زبان فارسی برای ما بسیار آشنا به نظر می‌رسند ولی در عین حال حس بیگانه‌ای دارند؟ این به دلیل پدیده‌ای به نام گرته برداری است. گرته برداری در واقع فرآیندی است که در آن واژه‌ها یا عبارات از زبانی به زبان دیگر منتقل می‌شوند، به شکلی که ساختار و مفهوم اصلی خود را حفظ کنند. اگر این تعریف برای شما کمی گیج کننده بود اصلاً نگران نباشید چون در ادامه این مطلب، قصد داریم به بررسی کامل این پدیده بپردازیم و با تعریف، انواع، نمونه‌ها، دلایل و تاثیرات گرته برداری آشنا شویم. همچنین به راهکارهای جلوگیری از گرته برداری نادرست خواهیم پرداخت. پس تا انتهای این مطلب همراه ما باشید.

در این مقاله می‌خوانیم :

تعریف گرته برداری

گرته برداری به معنای ترجمه تحت‌اللفظی کلمات یا عبارات از زبانی دیگر به زبان مقصد است. این پدیده زمانی رخ می‌دهد که فرد یا افرادی سعی کنند تا واژه یا عبارتی را که معادلی در زبان خودشان ندارد را از زبان دیگری به زبان خود وارد کنند، و آن را به همان شکل ترجمه تحت‌اللفظی عبارت در زبان خود استفاده کنند. برای مثال، واژه «آسمان‌خراش» ترجمه‌ای تحت‌اللفظی از واژه انگلیسی “skyscraper” است. این نوع از وام‌گیری زبانی می‌تواند به غنای زبان کمک کند، اما در صورتی که به درستی و با دقت انجام نشود، می‌تواند موجب ایجاد اختلال در ساختار زبانی و مفهومی شود.

انواع گرته‌برداری

گرته برداری انواع مختلفی دارد که هر کدام به نوع خاصی از وام‌گیری زبانی اشاره دارند. این انواع شامل موارد زیر می‌شوند:

گرته برداری لفظی: زمانی اتفاق می‌افتد که کلمه یا عبارت بیگانه به صورت مستقیم و تحت‌اللفظی ترجمه ‌شود. برای مثال، «راه‌آهن» از ترجمه مستقیم “railway” به وجود آمده است.

گرته برداری معنایی: در این روش، یک واژه بیگانه که دارای چندین معنا است، به زبان مقصد منتقل می‌شود و تمام معانی آن در زبان مقصد نیز مورد استفاده قرار می‌گیرد. مثلاً واژه «پا» در فارسی به بخش پایینی بدن که از لگن شروع می‌شود و تا انگشتان پا ادامه دارد گفته می‌شود و هم به بخش انتهایی آن (از قوزک تا نوک انگشتان)، در حالی که در انگلیسی دو واژه متفاوت برای این معانی وجود دارد یا به عنوان مثال دیگر، در زبان فارسی، واژه “دست” به دو مفهوم اصلی اشاره دارد: اول، عضوی از بدن که شامل بازو و انگشتان است و دوم، مفهوم کمک و یاری، مانند “دست کسی را گرفتن” به معنای کمک کردن. اما در زبان انگلیسی، این دو مفهوم با دو واژه متفاوت “hand” و “assist” یا “help” بیان می‌شوند.

گرته برداری نحوی: گرته برداری نحوی زمانی رخ می‌دهد که ساختار دستوری یا نحوی یک جمله از زبانی دیگر به زبان مقصد منتقل شود. یک مثال رایج از این نوع گرته برداری در زبان فارسی، عبارت “من فکر می‌کنم که” است و ساختار صحیح فارسی آن به صورت “فکر می‌کنم” است، در حالی که این ساختار از جمله انگلیسی “I think that” گرته برداری شده است و به صورت “من فکر می‌کنم که” استفاده می‌شود.

دلایل استفاده از گرته برداری

انواع گرته‌برداری

دلایل مختلفی وجود دارد که موجب استفاده از گرته برداری می‌شود:

ارتباطات بین‌المللی: با گسترش ارتباطات بین‌المللی و نیاز به تبادل اطلاعات، بسیاری از واژه‌ها و عبارات از زبان‌های مختلف به زبان ما وارد می‌شوند.

ترجمه و رسانه‌ها: ترجمه‌های سریع و بعضاً نادرست از متون خارجی توسط رسانه‌ها و مترجمان باعث می‌شود بسیاری از واژه‌ها و عبارات بیگانه به زبان ما راه پیدا کنند.

تاثیر فرهنگ‌ها: فرهنگ‌های مختلف نیز تاثیر زیادی بر زبان‌ها دارند و بسیاری از واژه‌ها و اصطلاحات از طریق تماس‌های فرهنگی وارد زبان‌ها می‌شوند.

تاثیرات استفاده از گرته برداری

استفاده از گرته برداری می‌تواند تاثیرات مختلفی بر زبان داشته باشد، این تاثیرات می‌تواند به غنای زبان کمک کند و واژه‌ها و عبارات جدیدی به زبان اضافه کند ولی اگر به درستی انجام نشود، می‌تواند موجب اختلال در ساختار زبانی و مفهومی شود.

یکی از راه‌های شناخت تاثیر پذیر بودن یک فرهنگ از فرهنگ‌های دیگر می‌تواند بررسی میزان ورود واژه‌های بیگانه به آن فرهنگ باشد. هرچه تعداد این واژه‌ها بیشتر باشد، میزان تاثیر پذیری آن فرهنگ از فرهنگ های دیگر نیز بیشتر خواهد بود.

راهکارهای جلوگیری از گرته برداری نادرست

یکی از وظایف یک ویراستار حرفه‌ای جلوگیری از استفاده نابه‌جا و نادرست از واژگان بیگانه است. برای جلوگیری از گرته برداری نادرست و حفظ ساختار زبانی، می‌توان از راهکارهای زیر استفاده کرد:

آموزش و آگاهی: افزایش آگاهی و آموزش صحیح درباره زبان و نحوه استفاده از واژه‌ها و عبارات بیگانه می‌تواند به جلوگیری از گرته برداری نادرست کمک کند.

استفاده از معادل‌های بومی: تلاش برای پیدا کردن و استفاده از معادل‌های بومی و رایج برای واژه‌ها و عبارات بیگانه می‌تواند به حفظ ساختار زبانی کمک کند.

توجه به منابع معتبر: استفاده از منابع معتبر و مشورت با کارشناسان زبانی می‌تواند به جلوگیری از استفاده نادرست از واژه‌ها و عبارات بیگانه کمک کند.

کلام آخر

در این مطلب، سعی کردیم به صورت خلاصه مفهوم گرته برداری و انواع آن، نمونه‌هایی از گرته برداری در زبان فارسی و دلایل و تاثیرات آن را بررسی کنیم تا به شما کمک کنیم این پدیده را بهتر بشناسید و از آن به درستی استفاده کنید. ممنون که تا انتهای این مطلب را مطالعه کردید. امیدواریم که این مطلب برای شما مفید بوده باشد و بتوانید از راهکارهای ارائه شده برای جلوگیری از گرته برداری نادرست استفاده کنید.

برای دریافت فایل PDF مقاله کلیک کنید
اشتراک گذاری مقاله

مقالات مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *