سایت ترجمه فیلم آنلاین لیکو، با پشتیبانی شبانهروزی مترجمین متخصص و موسسات ترجمه زیر نظر وزارت ارشاد در سراسر ایران، با کیفیتترین، ارزانترین و متنوعترین خدمات ترجمه فیلم را در تمامی رشتهها ارائه میدهد؛ ترجمه فارسی به انگلیسی فیلم و فایلهای صوتی و ترجمه انگلیسی به فارسی فیلم و فایلهای صوتی در تمامی حوزهها به همراه بارگذاری زیرنویس را با خیال راحت به ما بسپارید.
روند ثبت سفارش
ارسال سفارش
تعیین قیمت
پرداخت سفارش
ارسال به مترجم
تحویل سفارش
خدمات ترجمه فیلم لیکو در چه زبانهایی انجام میشود؟
خدمات ترجمه فیلم لیکو در حال حاضر فقط در زبانهای انگلیسی (ترجمه فیلم فارسی به انگلیسی) و فارسی (ترجمه فیلم انگلیسی به فارسی) ارائه میشوند.
خدمات ترجمه فیلم لیکو در چه حوزهها و رشتههایی انجام میشود؟
خدمات ترجمه فیلم لیکو در همه حوزهها و رشتهها اعم از علوم انسانی، فنی مهندسی، علوم پزشکی، علوم پایه، کشاورزی، هنر و تربیت بدنی ارائه میشوند.
قیمت ترجمه فیلم در لیکو چگونه محاسبه میشود؟ آیا به صورت قسطی نیز قابل پرداخت است؟
قیمت خدمات ترجمه فیلم لیکو با توجه به زبان مبدأ و مقصد، تعداد کلمات، عادی، فوری یا موشکی بودن سفارش و زمینه تخصصی متن میتواند متفاوت باشد. برای مشاهده قیمت خدمات ترجمه فیلم لیکو بر روی دکمه «ثبت سفارش» کلیک کرده یا به صفحه «قیمت ترجمه فیلم » مراجعه کنید. در ضمن لیکو برای پروژههای با حجم بالا که هزینه بیشتری دارند، پرداخت قسطی هم در نظر گرفته است. در صورتی که قیمت سفارش ترجمه فیلم تان از ۵ میلیون تومان بیشتر باشد، میتوانید از این امکان استفاده کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
چگونه از کیفیت خدمات ترجمه فیلم لیکو مطمئن باشم؟
ترجمه فیلم تخصصی در لیکو به افراد متخصص و کاربلد آشنا با حوزه مد نظر شما سپرده شده و سرمترجمان لیکو پس از اتمام سفارش آنها را بررسی میکنند. لیکو کیفیت خدمات ترجمه فیلم خود را با گارانتی یک ماهه برای خدمات ترجمه فیلم و گارانتی تا زمان چاپ برای خدمات ترجمه فیلم با بازخوانی تضمین میکند. در ضمن خدمات ترجمه فیلم و ترجمه فیلم با بازخوانی لیکو شامل گارانتی بازگشت وجه نیز میشوند.
آیا خدمات ترجمه فیلم در لیکو شامل گارانتی میشوند؟
بله. لیکو برای خدمات ترجمه فیلم خود گارانتی یک ماهه و برای خدمات ترجمه فیلم با بازخوانی خود گارانتی تا لحظه چاپ ارائه میکند. برای کسب اطلاعات بیشتر بر روی دکمه «ثبت سفارش» کلیک کرده یا به صفحه «قیمت ترجمه فیلم » مراجعه کنید.
ترجمه فیلم یک متن چقدر طول میکشد؟ تفاوت خدمات ترجمه فیلم عادی، فوری و موشکی چیست؟
سرعت اتمام سفارش ترجمه فیلم شما با توجه به نوع ترجمه فیلم مورد نظر شما، حجم متنتان و نوع خدمات درخواستی متغیر است. در حالت کلی مترجمان لیکو در حالت عادی بین ۶ تا ۱۰ صفحه در روز، در حالت فوری تا ۱۵ صفحه در روز و در حالت موشکی تا ۲۰ صفحه در روز ترجمه کتاب میکنند. اگر برای تحویل سفارش خود عجله دارید، پیشنهاد میکنیم از خدمات فوری یا موشکی استفاده کنید.
سفارش ترجمه فیلم چه زمانی قیمتگذاری میشود؟
اگر سفارش ترجمه فیلم خود را بین ساعت ۹ صبح تا ۱۱ شب ثبت کنید، کارشناسان لیکو آن را در کمتر از ۱ ساعت بررسی و قیمتگذاری خواهند کرد.
تعداد کلمات سفارش ترجمه فیلم ام را نمیدانم. چه کار کنم؟
کارشناسان لیکو به صورت رایگان و در کوتاهترین زمان ممکن تعداد کلمات سفارش ترجمه فیلم شما را شمرده و اعلام میکنند، برای این کار کافی است، روی دکمه «ثبت سفارش» کلیک کرده و اطلاعات سفارشتان را همراه با فایل محتوا برای ما ارسال کنید.
آیا لیکو برای خدمات ترجمه فیلم فاکتور رسمی ارائه میدهد؟
بله. در لیکو برای تمام خدمات ترجمه فیلم و ویراستاری فاکتور و پیشفاکتور ارائه میشود.
آیا امکانش هست ترجمه فیلم متن با فرمت درخواستی انجام شود؟
بله. در زمان ثبت سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی در قسمت توضیحات اضافی فرمت مورد نظر خود را وارد کنید تا متن ترجمه فیلم شده با فرمت مورد نظرتان به شما تحویل داده شود.
در لیکو ترجمه فیلم و فایل صوتی متون به چه کسانی سپرده میشود؟
مترجمان کاربلد، با تجربه و مسلط به زبان و موضوع متن مورد نظر ویراستاری متن شما را انجام میدهند.
آیا میتوانم مترجم کارم را خودم انتخاب کنم؟
بله. با اضافهکردن اسامی مترجمان مدنظر به لیست مترجمان منتخب، میتوانید پروژه را انحصاراً برای حلقه مترجمان اختصاصی خود به اشتراک بگذارید. به علاوه در صورتی که تمایل داشته باشید نمونه کار مترجمان را مشاهده کنید، ۱۵۰ کلمه اول متنتان توسط مترجمان مد نظرتان ترجمه فیلم و فایل صوتیو فایل صوتی شده و به صورت رایگان در اختیار شما قرار میگیرد.
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم در ارتباط باشم؟
بله. بلافاصله پس از اینکه کار ترجمه فیلم و فایل صوتی متنتان آغاز شد، میتوانید از طریق پنل لیکو با مترجم سفارش در ارتباط باشید و موارد لازم را با او مطرح کنید. لازم به ذکر است که تمامی ارتباطات شما با مترجمان فقط از طریق سایت امکانپذیر است و خارج از آن مجاز به برقراری ارتباط با مترجم نیستید.
با توجه به شرایط اقتصادی، روی سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی تخفیف هم میدهید؟
بله. به ازای هر ۱۰ صفحه ترجمه فیلم ، ترجمه فیلم ۱ صفحه به صورت رایگان برای شما انجام میشود. به علاوه، در لیکو تخفیفهای دورهای و تخفیف ثبت اولین سفارش هم داریم. برای دریافت کد تخفیف ثبت اولین سفارش خود با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
آیا محتوا و اطلاعاتی که برایتان ارسال میکنم، محرمانه باقی میماند؟
بله. حفظ محرمانگی یکی از ارزشهای اصلی لیکو است و ما حفظ محرمانگی محتوای ارسالی شما را برای تمامی خدمات ترجمه فیلم تضمین میکنیم.
آیا لیکو علاوه بر ترجمه فیلم، ترجمه فایل صوتی هم میپذیرد؟
بله، لیکو هر فایل صوتی یا ویدئویی که مدنظر شما عزیزان باشد را تحت عنوان خدمات ترجمه فیلم و فایل صوتی انجام میدهد.
آیا مترجمان لیکو پادکست و سریالهای خارجی هم ترجمه میکنند؟
بله، در خدمات ترجمه صوت و فیلم انواع سریال، فیلم سینمایی، انیمیشن، فیلم آموزشی ویدئویی و انواع پادکست ترجمه میشود.
ترجمه ویدئوها به چه صورت تحویل داده میشوند؟
۱. ترجمه فیلم در قالب فایل ورد (Word) ۲. ترجمه فیلم در قالب فایل srt (فایلهای srt همان فایلهای زیرنویس فیلم هستند که بر روی ویدئو قرار داده میشوند.) ۳. ترجمه ویدئو در قالب فایل ویدئویی. در این حالت فایل زیرنویس به ویدئو الصاق شده و فایل ویدئوی جدید که دارای زیرنویس است تحویل داده میشود.
سفارش ترجمه فیلم دارم اما حجم فایل من زیاد است چه کنم؟
اگر حجم فایل شما کمتر از ۵۰ مگابایت است، میتوانید در فرم ثبت سفارش و در بخش بارگذاری فایل، آن را بارگذاری کنید، در غیر اینصورت با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
فایل یا پسوند srt چیست؟
یکی از فرمتهای استاندارد و رایج زیرنویس فیلم است که با اکثر نرمافزارهای پخش ویدئو سازگار است.
چگونه فایل srt را باز کنم؟
از آنجایی که srt یکی از فرمتهای رایج در زیرنویس فیلم است، این قابلیت را دارد تا در اکثر نرمافزارهای پخش ویدئو، اجرا شود. کافیست فایل ویدئویی را در یکی از این نرمافزارها باز کرده و سپس فایل srt را به آن پیوند دهید (فایل srt را بر روی ویدئویی که در حال پخش است بکشید و سپس رها کنید).
در رابطه با خدمات ترجمه فیلم لیکو به راهنمایی بیشتری نیاز دارم.
برای کسب اطلاعات بیشتر همین الان با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
بهترین و ارزانترین ترجمه فیلم، زیرنویس و فایل صوتی در تمامی زمینهها
در ترجمه فیلم، زیرنویس و فایل صوتی مترجم بایستی نکاتی را مد نظر قرار دهد که در ترجمه متن اهمیت کمتری دارند. در ترجمه فیلم و زیرنویس، هماهنگی ترجمه با زمانبندی فیلم و مکالمات افراد موضوعیت پیدا میکند. به علاوه، مخاطبان در هنگام خواندن زیرنویس ترجمه شده، زمان کافی برای خواندن متنهای طولانی را ندارد و دائما متوقف کردن فیلم برای خواندن زیرنویس نیز تجربه خوشایندی نیست. بنابراین ترجمه فیلم و زیرنویس باید به شکل کوتاه و مختصر جملات بیان شده را به مخاطب برساند. در آخر نیز محاورهای بودن مکالمات در فیلمها و فایلهای صوتی و انتقال مفاهیم فرهنگی به مخاطب در زبان مقصد در ترجمه فیلم، زیرنویس و فایل صوتی اهمیت زیادی دارد. با در نظر گرفتن دلایل، ترجمه فیلم بایستی به مترجمانی سپرده شود که در این زمینه تخصص داشته باشند.
ترجمه انگلیسی به فارسی فیلم و زیرنویس و ترجمه فارسی به انگلیسی فیلم و زیرنویس شما در لیکو به مترجمانی سپرده میشود که با تفاوتهای ترجمه فیلم و ترجمه متن آشنا هستد تا سفارش شما با بهترین کیفیت انجام شود. نگران هزینه ترجمه فیلم هم نباشید؛ علاوه بر قیمت منصفانه، خدمات ترجمه فیلم به انگلیسی و ترجمه فیلم به فارسی لیکو با تخفیف حجمی، هدایا و پرداخت قسطی ارائه میشوند. در ضمن، لیکو خدمات ترجمه فیلم، زیرنویس و فایل صوتی خود را با گارانتی بازگشت وجه ضمانت میکند.
ترجمه انگلیسی به فارسی فیلم و فایل صوتی و ترجمه فارسی به انگلیسی فیلم و فایل صوتی
ترجمه انگلیسی به فارسی فیلم و فایل صوتی و پیادهسازی زیرنویس فارسی برای فارسیزبانانی انجام میشود که به زبان انگلیسی مسلط نیستند و میخواهند از محتوای فیلمهای آموزشی، سینمایی و سریال، مستند، پادکستها، فایلهای آموزشی صوتی و … استفاده کنند. بسیاری از عبارات و اصطلاحات انگلیسی با ترجمه تحتاللحفظی به فارسی بیمعنی هستند و به همین دلیل در ترجمه فیلم و فایل صوتی از انگلیسی به فارسی، مترجم باید تفاوتهای فرهنگی را در نظر گرفته بگیرد و اصطلاحات انگلیسی را برای مخاطب فارسیزبان معادلسازی و بومی کند تا کاملاً برای او قابل درک شوند.
ترجمه فارسی به انگلیسی فیلم و فایل صوتی و پیادهسازی زیرنویس انگلیسی معمولاً برای افراد یا کسبوکارهایی انجام میشود که قصد دارند در بازار یا محیطهای بینالمللی فعالیت کنند. در ترجمه فیلم و فایل صوتی از فارسی به انگلیسی نیز مترجم باید بتواند جملات فارسی را به شکلی دقیق و بدون اشتباه به انگلیسی به مخاطبان انگلیسیزبان منتقل کند. لیکو سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی شما را به مترجمان ماهر و متخصص در ترجمه انواع فیلم و سریال میسپارد تا از بابت کیفیت آن اطمینان کامل داشته باشید.
ترجمه فیلم و سریال
در ترجمه فیلم و سریال، مترجم باید کاملاً به هر دو زبان فارسی و انگلیسی و اصول ترجمه تسلط داشته و علاوه بر آن با اصطلاحات محاورهای، تکیهکلامها و تفاوتهای فرهنگی میان مخاطبان دو زبان نیز آشنا باشد. آشنایی به این موارد باعث میشود که مترجم هنگام ترجمه فیلم، سریال و زیرنویس به فارسی یا انگلیسی بتواند معنا و مفاهیم بیان شده را به مخاطب زبان مقصد بیان کند. برای مثال در ترجمه فیلم و سریال انگلیسی به فارسی، مترجم باید به خوبی با فرهنگ و اصطلاحات زبان مبدأ آشنایی داشته باشد تا بتواند طنز و شوخیهایی که با فرهنگ آن کشور در هم تنیده هستند را برای مخاطب فارسیزبان ترجمه کند؛ به گونهای که هم معنا و مفهوم جملات حفظ شوند و هم ترجمه برای مخاطبی که با فرهنگ زبان مبدأ ناآشناست، قابل درک باشد. لیکو سفارشات ترجمه فیلم و سریال از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی را به مترجمهای حرفهای و آشنا به ظرافتهای ترجمه فیلم، سریال و زیرنویس میسپارد تا با بهترین کیفیت و بدون اشتباه انجام شوند.
ترجمه فیلم و ویدئوهای آموزشی و مستند
به دلیل تعداد زیاد مخاطبان انگلیسیزبان، حجم زیادی از فیلمها و ویدئوهای آموزشی به زبان انگلیسی تولید میشوند و برای فارسیزبانانی که به زبان انگلیسی تسلط ندارد، در دسترس نیستند. در ترجمه فیلم آموزشی به فارسی، وفاداری به متن فیلم و صحبتهای گوینده و همینطور تسلط به اصطلاحات تخصصی اهمیت دارد و مترجم باید بتواند این موارد را در ترجمه خود لحاظ کند؛ به گونهای که مفاهیم کامل و بدون اشتباه به مخاطب منتقل شوند. به دلیل تخصصی بودن بحثهای تدریس شده در فیلمهای آموزشی، ترجمه ویدئوهای آموزشی به فارسی باید به افرادی سپرده شود که با زمینه تخصصی آن ویدئو آشنایی داشته باشند. لیکو ترجمه تخصصی فیلمهای آموزشی را به مترجمین متخصص میسپارد تا مفاهیم آموزشی را به بهترین شکل به مخاطب منتقل کنند.
در ترجمه مستند نیز آشنایی با موضوع مستند و حفظ لحن اهمیت دارند. مستندها معمولاً به بررسی مباحث علمی، اجتماعی و فرهنگی میپردازند و به همین دلیل حاوی اطلاعات و اصطلاحات تخصصی هستند. برای ترجمه مستند به فارسی و انتقال درست اطلاعات به مخاطب، لازم است مترجم با حوزه مستند آشنایی داشته باشد. حفظ لحن و نحوه روایت نیز در ترجمه مستند به فارسی یا انگلیسی حائژ اهمیت زیادی است. بخشی از جذابیت بسیاری از مستندها، ناشی از لحن و نحوه روایت گوینده است و عدم حفظ آنها در ترجمه مستند، جذابیت آن را برای مخاطبان کاهش میدهد. ترجمه مستند از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی نیز در لیکو به مترجمان متخصص در زمینه ترجمه فیلم و مستند سپرده میسود.
ترجمه ویدئوهای یوتیوب و اینستاگرام
فارسیزبانان زیادی در فضای اینستاگرام و یوتیوب مشغول به فعالیت هستند و محتواهای با کیفیتی تولید میکنند که به دلیل فارسی بودن زبان آنها، به اندازه ظرفیتی که دارند، دیده نمیشوند. با ترجمه ویدئوهای یوتیوب به انگلیسی به شکل زیرنویس، این محتواها در دسترس مخاطبان انگلیسیزبان نیز قرار میگیرند و پتانسیل بازدید آنها افزایش پیدا میکند. در ترجمه ویدئو به انگلیسی، به خصوص ویدئوهای بلاگرها که بر پایه برند شخصی آنها استوار هسند، حفظ روح محتوا و در نظر گرفتن تفاوتهای فرهنگی هر دو اهمیت زیادی دارند. ترجمه ویدئوهای یوتیوب باید به شکلی انجام شوند که ویژگیهای شخصیتی بلاگر، رفتارها و نحوه صحبت کردن گوینده همگی به مخاطب انگلیسیزبان انتقال پیدا کنند. در عین حال، مترجم فیلم باید هنگام پیادهسازی زیرنویس باید در نظر داشته باشد که مخاطب فارسیزبان و انگلیسیزبان نفاوتهای فرهنگی زیادی دارند و ابن تفاوتها را نیز در ترجمه خود لحاظ کند. با ثبت سفارش ترجمه ویدئو به انگلیسی در لیکو، ترجمه ویدئو شما به مترجمان حرفهای و کاربلد سپرده میشود تا از بابت موارد ذکر شده و کیفیت ترجمه هیچ نگرانیای نداشته باشید.
ترجمه فایل صوتی، پادکست و کتاب صوتی
ترجمه انواع فایلهای صوتی مانند پادکست، فایلهای صونی آموزشی، کنفرانسها و سخنرانیها به افرادی که به زبان انگلیسی تسلط ندارد این امکان را میدهند که از محتوای این فایلها استفاده کنند. ترجمه فایل صوتی و پادکست با تبدیل صوت به متن آغاز میشود و به همین مترجم باید مهارت شنیداری بالایی داشته باشد تا بتواند این فایلها را به متن تبدیل کرده و ترجمه کند. علاوه بر این، در ترجمه فایل صوتی به فارسی یا به انگلیسی، مترجم باید اصطلاحات محاورهای هر دو زبان، تفاوتهای فرهنگی آنها و همینطور زمینه فایل صوتی نیز آشنایی داشته باشد تا بتواند ترجمهای با کیفیت و دقیق انجام دهد. سفارش ترجمه فایل صوتی، پادکست و کتاب صوتی شما در لیکو بر عهده مترجمانی گذاشته میشود که با داشتن این تواناییها، در ترجمه انواع فایل صوتی تبحر دارند و سفارش شما را با بهترین کیفیت انجام میدهند.
قیمت ترجمه فیلم، زیرنویس و فایل صوتی
رآورد هزینه و قیمت ترجمه فیلم، زیرنویس و فایل صوتی، به عواملی مثل سرعت، زبان و کیفیت بستگی دارد. برای مثال قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی فیلم، زیرنویس و فایل از قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی فیلم، زیرنویس و فایل به دلیل گستردگی زبان فارسی بیشتر است. برای محاسبه دقیق قیمت به صفحه قیمت ترجمه مراجعه کنید.
ترجمه مهندسی نساجی
ترجمه مهندسی نفت
ترجمه مهندسی آی تی
ترجمه مهندسی معماری
ترجمه مهندسی شیمی
ترجمه شهرسازی
ترجمه مهندسی برق
ترجمه مهندسی مکانیک
ترجمه مهندسی عمران
ترجمه کامپیوتر
ترجمه پزشکی
ترجمه علوم تغذیه
ترجمه دندانپزشکی
ترجمه داروسازی
ترجمه بیوتکنولوژی
ترجمه ژنتیک
ترجمه علوم آزمایشگاه
ترجمه رادیولوژی
ترجمه میکروبیولوژی
ترجمه پرستاری
ترجمه فیزیوتراپی
ترجمه علوم بهداشت
ترجمه حقوق
ترجمه فلسفه
ترجمه جغرافیا و تاریخ
ترجمه مدیریت
ترجمه علوم سیاسی
ترجمه داستان و رمان
ترجمه حسابداری
ترجمه روانشناسی
ترجمه اقتصاد
ترجمه متون دینی
ترجمه علوم اجتماعی
ترجمه زیست
ترجمه ریاضی
ترجمه آمار
ترجمه فیزیک
ترجمه شیمی
ترجمه کشاورزی
ترجمه منابع طبیعی
ترجمه مهندسی آب
ترجمه مهندسی صنایع