فلسفه، دانش پرسش و تفکر است. دانشی که بهجای ارائه پاسخهای قطعی، در پی گشودن افقهای تازهای برای پرسشگری است. این رشته از چیستی هستی گرفته تا بنیادهای اخلاق، منطق، زبان، ذهن، سیاست و زیباییشناسی را در بر میگیرد. فلسفه با رویکردی تحلیلی یا تأویلی، کوشیده است در طول تاریخ تمدن، مسیر گفتوگو میان فرهنگها، اندیشهها و جهانبینیها را هموار سازد.
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه غرب
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه غرب
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه اسلامی
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه اسلامی
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه تحلیلی
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه تحلیلی
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه معاصر
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه معاصر
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه علم
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه علم
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه هنر
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه هنر
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه اخلاق
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه اخلاق
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه دین
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه دین
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه ذهن
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه ذهن
ترجمه فارسی به انگلیسی فلسفه رسانه
ترجمه انگلیسی به فارسی فلسفه رسانه
روند ثبت سفارش
ارسال سفارش
تعیین قیمت
پرداخت سفارش
ارسال به لیکویار
تحویل سفارش
خدمات ترجمه تخصصی لیکو در چه زبانهایی انجام میشود؟
خدمات ترجمه لیکو در حال حاضر فقط در زبانهای انگلیسی (ترجمه فارسی به انگلیسی) و فارسی (ترجمه انگلیسی به فارسی) ارائه میشوند.
خدمات ترجمه فلسفه لیکو در چه حوزهها و رشتههایی انجام میشود؟
خدمات ترجمه لیکو در همه حوزهها و رشتهها اعم از علوم انسانی، فنی ، علوم پزشکی، علوم پایه، کشاورزی، فلسفه و تربیت بدنی ارائه میشوند.
قیمت ترجمه فلسفه در لیکو چگونه محاسبه میشود؟ آیا به صورت قسطی نیز قابل پرداخت است؟
قیمت خدمات ترجمه فلسفه لیکو با توجه به زبان مبدأ و مقصد، تعداد کلمات، عادی، فوری یا موشکی بودن سفارش و زمینه تخصصی متن میتواند متفاوت باشد. برای مشاهده قیمت خدمات ترجمه لیکو بر روی دکمه «ثبت سفارش» کلیک کرده یا به صفحه «قیمت ترجمه» مراجعه کنید. در ضمن لیکو برای پروژههای با حجم بالا که هزینه بیشتری دارند، پرداخت قسطی هم در نظر گرفته است. در صورتی که قیمت سفارش ترجمهتان از ۵ میلیون تومان بیشتر باشد، میتوانید از این امکان استفاده کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
چگونه از کیفیت خدمات ترجمه لیکو مطمئن باشم؟
ترجمه تخصصی در لیکو به افراد متخصص و کاربلد آشنا با حوزه مد نظر شما سپرده شده و سرمترجمان لیکو پس از اتمام سفارش آنها را بررسی میکنند. لیکو کیفیت خدمات ترجمه خود را با گارانتی یک ماهه برای خدمات ترجمه و گارانتی تا زمان چاپ برای خدمات ترجمه با بازخوانی تضمین میکند. در ضمن خدمات ترجمه و ترجمه با بازخوانی لیکو شامل گارانتی بازگشت وجه نیز میشوند.
آیا خدمات ترجمه تخصصی فلسفه در لیکو شامل گارانتی میشوند؟
بله. لیکو برای خدمات ترجمه خود گارانتی یک ماهه و برای خدمات ترجمه با بازخوانی خود گارانتی تا لحظه چاپ ارائه میکند. برای کسب اطلاعات بیشتر بر روی دکمه «ثبت سفارش» کلیک کرده یا به صفحه «قیمت ترجمه» مراجعه کنید.
ترجمه یک متن چقدر طول میکشد؟ تفاوت خدمات ترجمه عادی، فوری و موشکی چیست؟
سرعت اتمام سفارش ترجمه شما با توجه به نوع ترجمه مورد نظر شما، حجم متنتان و نوع خدمات درخواستی متغیر است. در حالت کلی مترجمان لیکو در حالت عادی بین ۶ تا ۱۰ صفحه در روز، در حالت فوری تا ۱۵ صفحه در روز و در حالت موشکی تا ۲۰ صفحه در روز ترجمه میکنند. اگر برای تحویل سفارش خود عجله دارید، پیشنهاد میکنیم از خدمات فوری یا موشکی استفاده کنید.
سفارش ترجمه چه زمانی قیمتگذاری میشود؟
اگر سفارش ترجمه خود را بین ساعت ۹ صبح تا ۱۱ شب ثبت کنید، کارشناسان لیکو آن را در کمتر از ۱ ساعت بررسی و قیمتگذاری خواهند کرد.
تعداد کلمات سفارش ترجمهام را نمیدانم. چه کار کنم؟
کارشناسان لیکو به صورت رایگان و در کوتاهترین زمان ممکن تعداد کلمات سفارش ترجمه شما را شمرده و اعلام میکنند، برای این کار کافی است، روی دکمه «ثبت سفارش» کلیک کرده و اطلاعات سفارشتان را همراه با فایل محتوا برای ما ارسال کنید.
آیا لیکو برای خدمات ترجمه فاکتور رسمی ارائه میدهد؟
بله. در لیکو برای تمام خدمات ترجمه و ویراستاری فاکتور و پیشفاکتور ارائه میشود.
آیا امکانش هست ترجمه متن با فرمت درخواستی انجام شود؟
بله. در زمان ثبت سفارش ترجمه در قسمت توضیحات اضافی فرمت مورد نظر خود را وارد کنید تا متن ترجمه شده با فرمت مورد نظرتان به شما تحویل داده شود.
در لیکو ترجمه متون فلسفه به چه کسانی سپرده میشود؟
مترجمان کاربلد، با تجربه و مسلط به زبان و موضوع متن مورد نظر ویراستاری متن شما را انجام میدهند.
آیا میتوانم مترجم کارم را خودم انتخاب کنم؟
بله. با اضافهکردن اسامی مترجمان مدنظر به لیست مترجمان منتخب، میتوانید پروژه را انحصاراً برای حلقه مترجمان اختصاصی خود به اشتراک بگذارید. به علاوه در صورتی که تمایل داشته باشید نمونه کار مترجمان را مشاهده کنید، ۱۵۰ کلمه اول متنتان توسط مترجمان مد نظرتان ترجمه شده و به صورت رایگان در اختیار شما قرار میگیرد.
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم متخصص رشته فلسفه در ارتباط باشم؟
بله. بلافاصله پس از اینکه کار ترجمه متنتان آغاز شد، میتوانید از طریق پنل لیکو با مترجم سفارش در ارتباط باشید و موارد لازم را با او مطرح کنید. لازم به ذکر است که تمامی ارتباطات شما با مترجمان فقط از طریق سایت امکانپذیر است و خارج از آن مجاز به برقراری ارتباط با مترجم نیستید.
با توجه به شرایط اقتصادی، روی سفارش ترجمه فلسفه، تخفیف هم میدهید؟
بله. به ازای هر ۱۰ صفحه ترجمه، ترجمه ۱ صفحه به صورت رایگان برای شما انجام میشود. به علاوه، در لیکو تخفیفهای دورهای و تخفیف ثبت اولین سفارش هم داریم. برای دریافت کد تخفیف ثبت اولین سفارش خود با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
آیا محتوا و اطلاعاتی که برایتان ارسال میکنم، محرمانه باقی میماند؟
بله. حفظ محرمانگی یکی از ارزشهای اصلی لیکو است و ما حفظ محرمانگی محتوای ارسالی شما را برای تمامی خدمات ترجمه تضمین میکنیم.
در رابطه با خدمات ترجمه متون فلسفه لیکو به راهنمایی بیشتری نیاز دارم.
برای کسب اطلاعات بیشتر همین الان با پشتیبانی سایت تماس بگیرید.
ترجمه فلسفه
ترجمه در حوزه فلسفه فقط انتقال واژهها نیست؛ بلکه تلاشیست برای جابهجایی مفاهیم در بستری زبانی تازه. متون فلسفی اغلب سرشار از پیچیدگیهای زبانی، مفهومی و تاریخیاند، بنابراین ترجمهی آنها نیازمند درک عمیق از ساختار اندیشه و فضای گفتمانی متن است. بدون ترجمه تخصصی فلسفه، بخش زیادی از میراث فلسفی بشری در حصار زبان باقی میماند.
ترجمه تخصصی فلسفه
هر واژه در فلسفه میتواند حامل نظامی از مفاهیم باشد. واژگانی چون Being، Dasein، Episteme، Logos، یا Sublation را نمیتوان صرفاً لغتبهلغت ترجمه کرد. اشتباه در ترجمه این مفاهیم نهتنها معنا را مخدوش میکند، بلکه کل صورتبندی یک نظریه یا دستگاه فکری را بههم میریزد. ترجمه تخصصی متون فلسفی نیازمند مترجمی متخصص این رشته است که علاوهبر تسلط به اصول ترجمه، با علم و رشته فلسفه نیز آشنایی کامل داشته باشد.
ترجمه مقاله فلسفه
مقالههای فلسفی معمولا حاوی تفسیرهای عمیق، مقایسه میان نظریهها یا بازخوانی متنهای کلاسیک هستند. سبک نوشتار در این مقالات با متون سایر رشتهها متفاوت است؛ گاه بسیار تحلیلی و گاه تفسیرمحور که این امر این متون را نیازمند ترجمه تخصصی مقاله فلسفه میکند.
ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله فلسفه باید بتواند پیچیدگیهای زبانی را بهدرستی منتقل کند و اصطلاحات فلسفی را در قالب زبان آکادمیک انگلیسی بازآفرینی کند. ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله فلسفه نیز باید به زبان دقیق و در عین حال قابلفهم وفادار باشد، طوری که معنا و لحن فلسفی دچار خدشه نشود.
ویراستاری تخصصی مقاله فلسفه بر هماهنگی اصطلاحات، ساختار استدلال و وضوح منطقی تمرکز دارد و متن را برای ارائه، انتشار یا چاپ آماده میسازد.
ترجمه کتاب فلسفی
کتابهای فلسفی ممکن است حاصل عمر یک فیلسوف یا خوانشی انتقادی از متون پیشین باشند. ترجمه تخصصی کتاب فلسفه به جهت اینکه نگارش ویژهای دارند و پر از ارجاعهای درونمتنی، مفاهیم تاریخمند و زبان فشردهاند، نیازمند مترجم متخصص هستند. ترجمه فارسی به انگلیسی کتاب فلسفه در این حوزه باید بتواند مفاهیم فکری را بدون فروکاست به قالبی قابل درک برای خواننده بینالمللی منتقل کند. وفاداری به سبک نویسنده و فضای فکری او حیاتیست. ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب فلسفه هم باید بهگونهای انجام شود که فلسفه زنده بماند؛ نه صرفاً ترجمهای روان، بلکه تفسیری دقیق و علمی از متن اصلی.
ویرایش تخصصی کتاب فلسفی شامل بازبینی اصطلاحات، یکپارچهسازی ساختار مفهومی و بازخوانی در پرتو نظریات فلسفی است.
ترجمه پایان نامه فلسفه
پایاننامههای فلسفی اغلب حاصل سالها تحقیق در آثار کلاسیک یا نظریههای معاصر هستند. ترجمه تخصصی پایان نامه فلسفه، صرفا ترجمه یک متن دانشگاهی نیست؛ بلکه انتقال یک کوشش فکریست. ترجمه فارسی به انگلیسی پایان نامه فلسفه باید علاوه بر انتقال مفاهیم، به ساختار علمی و انسجام استدلالی متن نیز توجه کند، تا برای دفاع، چاپ یا ارسال به دانشگاههای بینالمللی آماده باشد. ترجمه انگلیسی به فارسی پایان نامه فلسفه نیز نباید فقط به ترجمه جملهها بسنده کند؛ بلکه باید بتواند چارچوب نظری، اصطلاحات خاص و زبان فلسفی را با ظرافت منتقل نماید.
ویرایش تخصصی پایان نامه فلسفه نیز بر وضوح مفاهیم، یکدستی واژگان تخصصی و حفظ پیوستگی فکری متن تأکید دارد.
ترجمه فایل صوتی و ویدیویی فلسفی
سخنرانیهای فلسفی، درسگفتارها و ویدئوهای آموزشی یکی از منابع غنی آموزش و تبادل اندیشهاند. اما زبان گفتار در فلسفه هم بهاندازه نوشتار پیچیده و نیازمند دقت است. ترجمه فایلها از فارسی به انگلیسی باید با شناخت کامل از موضوع و لحن سخنران، بهگونهای انجام شود که معنا، سبک و بیان حفظ شود و قابلیت استفاده در زیرنویس یا نسخهنویسی را داشته باشد. ترجمه از انگلیسی به فارسی نیز باید هم از نظر شنیداری دقیق باشد و هم از نظر مفهومی وفادار به سخن و زمینه.
ترجمه مهندسی نساجی
ترجمه مهندسی نفت
ترجمه مهندسی آی تی
ترجمه مهندسی معماری
ترجمه مهندسی شیمی
ترجمه مهندسی برق
ترجمه مهندسی مکانیک
ترجمه مهندسی عمران
ترجمه کامپیوتر
ترجمه پزشکی
ترجمه علوم تغذیه
ترجمه دندانپزشکی
ترجمه داروسازی
ترجمه بیوتکنولوژی
ترجمه ژنتیک
ترجمه علوم آزمایشگاه
ترجمه رادیولوژی
ترجمه میکروبیولوژی
ترجمه پرستاری
ترجمه فیزیوتراپی
ترجمه علوم بهداشت