دوره آموزش مترجمی

آکادمی تخصصی آنلاین لیکو با هدف ایجاد تحول در صنعت ترجمه کشور اقدام به ارائه‌ی دوره‌ی آنلاین مترجمی برای علاقه‌مندان به ترجمه کرده است. دوره مترجمی زبان انگلیسی لیکو به شما کمک می‌کند تا با افزایش دانش و مهارت‌هایتان، علاوه بر یادگیری به درآمد برسید هیچوقت برای یادگیری دیر نیست، همین الان در دوره ثبت نام کنید تا به سمت رویاهایتان پرواز کنید.

آموزش مترجمی با اساتید مجرب و با سابقه ترجمه کتاب و تدریس مترجمی

اولین دوره سیستماتیک آموزش مترجمی در ایران

لیکو آکادمی، با هدف بالا بردن سطح دانش شما مترجم عزیز و کمک به موفقیت شما، بهترین دوره جامع مترجمی در ایران را به صورت سیستماتیک تهیه کرده است. در این دوره، بهترین اساتید آموزش مترجمی به شما آموزش می‌دهند که چطور به یک مترجم حرفه‌ای و موفق تبدیل شوید. در دوره مترجمی انگلیسی لیکو فقط نحوه‌ی ترجمه متون ادبی و عمومی تدریس نمی‌شود و شما با ترجمه تخصصی تمامی حوزه‌های مهندسی، حقوقی و پزشکی و … آشنا می‌شوید.

دوره آموزش مترجمی لیکو یک دوره معمولی تئوریک یا کلاس‌های دانشگاهی نیست و بر اساس نیاز بازار طراحی شده است. محتوای دوره توسط اساتیدی آموزش داده می‌شود که سال‌هاست در بطن بازار ترجمه حضور دارند. همچنین سال‌ها تجربه آموزش فن‌ ترجمه در کارگاه‌‌ فن ترجمه، مدیریت موسسات نشر و ترجمه، ترجمه و چاپ کتاب‌های مختلف در سایت آمازون و … تنها بخشی از فعالیت‌های اساتید کارگاه ترجمه لیکو است. دوره مترجمی در قالب کارگاه‌های عملی برگزار می‌شود. در کلاس ترجمه شما در کنار اصول و آموزش‌های تئوری، آموزش عملی ترجمه متون مختلف را نیز یاد می‌گیرید. همچنین، می‌توانید از ارتباط مستقیم با اساتید، برای رفع سوالات و چالش‌های خود بهره ببرید.

یادگیری مترجمی زبان انگلیسی فرایندی زمان‌بر و پر فراز و نشیب است به همین دلیل دوره‌ی آنلاین مترجمی زبان انگلیسی در ۴ ترم ارائه می‌شود تا شرکت کنندگان از تنوع و تجربه اساتید مختلف استفاده کنند. در پایان هر ترم ضمن تجلیل، از دانشجویان برتر برای همکاری با لیکو دعوت به عمل می‌آید تا در سریع‌ترین زمان ممکن وارد بازار کار شوند هیچ نگرانی‌ای بابت کار نداشته باشید. همین الان در دوره آموزش مترجمی ثبت نام کنید و در کارگاه آموزشی مترجمی لیکو به یک مترجم حرفه‌ای تبدیل شوید

چرا دوره مترجمی لیکو؟

60 ساعت دوره مترجمی آنلاین به صورت کارگاه فقط در 4 ماه + دوره مترجمی با مدرک معتبر دانشگاه دولتی + استخدام در پایان دوره مترجمی +  چاپ پروژه پایان ترم به نام شرکت کننده + هدایا و تخفیف‌های ویژه کارگاه ترجمه

شاید شما هم افرادی را بشناسید که معتقدند هر کسی که به زبان انگلیسی مسلط باشد می‌تواند ترجمه‌ حرفه‌ای انجام دهد. اما ترجمه تلفیقی است از علم و هنر و مترجم خوب علاوه بر مسلط بودن به زبان انگلیسی و دستور زبان انگلیسی، باید به زبان فارسی نیز تسلط کامل داشته باشد.

مترجم باید نسبت به تفاوت حوزه‌های تخصصی ترجمه آگاهی داشته باشد باشد. حوزه‌ها و زمینه‌های مختلف کلمات، اصطلاحات و چالش‌های خود را دارند و نمی‌توان برای مثال به یک متن ادبی و یک مقاله روانشناسی به یک شکل نگاه کرد. علاوه بر این، مترجم باید بتواند در عین حفظ اصالت متن تفاوت‌های فرهنگی زبان مبدأ و مقصد را نیز مد نظر قرار دهد تا متن برای همه‌ی مخاطبان قابل درک باشد.

یک مترجم خوب، باید ویراستار خوبی نیز باشد. متن ترجمه شده باید به قدری روان باشد که مخاطب احساس ترجمه بودن آن را نکند. در عین روان بودن، متن ترجمه شده بایستی اصالت متن را حفظ کند، به طوری که متن ترجمه شده و متن اصلی کاملا یکدست باشند.

در دوره‌ مترجمی لیکو با هر چیزی که برای تبدیل شدن به یک مترجم خوب و موفق نیاز داشته باشید، آشنا می‌شوید.

روند ثبت نام در آکادمی

رضایت کاربران

فرم مشاوره رایگان لیکو

"*" indicates required fields